Verbs

Llenguatge de respecte

 

En parlar dels pronoms personals, ens hem referit als canvis de persona gramatical amb els quals mostrem respecte a l'interlocutor en adreçar-nos-hi. Aquest procediment afecta els pronoms i, si el verb té concordances, comporta que el verb s'hi adeqüi:

Preferiria que tu també hi fossis
Preferiria que vós també hi fóssiu
Preferiria que vostè també hi fos.

Però hi ha llengües que parteixen d'un punt de vista totalment diferent. En japonès, per exemple, el verb inclou morfemes de respecte que varien d'acord amb qui es parla:

Gakusei wa hon o kau
Estudiant [tòpic] llibre [C.D.] comprar

Gakusei wa hon o ka _imasu
Estudiant [tòpic] llibre [C.D.] comprar [Honorífic]

La diferència entre 'kau' i 'kaimasu' no és una mostra de respecte envers l'estudiant sinó envers l'interlocutor, encara que no es parli d'ell. Per fer-nos-en una idea aproximada, considerem les dues perífrasis següents:

Et dic (a tu) que l'estudiant compra un llibre / Li dic (a vostè) que l'estudiant compra un llibre.